Validating and isolating content to be translated.
Piloting multilingual capability including creating language selections.
Integrating the translation workflow with the existing authoring workflow.
Ensuring that all the appropriate coding changes are made so that the content will show up properly on all browsers and devices.
Ensuring that all relevant content is translated, including metadata, alt texts, text phrases embedded in code, etc.
Assessing the impact of foreign language content and graphics to handle text expansion and maintaining proper design /look-and-feel for foreign audiences.
Planning for future content updates.
Handle localization engineering processes for maximum quality and productivity.
Suggest new tools to manage translation memory and optimize leverage.
Handle language testing process and create additional QA test cases for target locales.
Test localization bugs, execute solutions or reassign.
Suggest i18n functional testing and oversee tests to resolve quality issues.
Train and present on localization engineering and processing.
Develop and automate localization processes and workflow.
Maintain a localization bug database and reports.
Should be able to read code and be familiar with different programming languages. In most cases, you won’t code anything from scratch, but you should feel comfortable handling them.
Should have knowledge of localization and computer-assisted translation tools.
Should know about a variety of publishing and editing software (InDesign, FinalCut, Photoshop, Office Suite etc.).
Should understand content management systems and web technologies.
Must pay extreme attention to detail.
Should have an ability to figure things out (this is perhaps the most important skill).
Should be fluent in more than one language (recommended but not absolutely required).
Qualifications
Proactive, self-directed, detailed and organized
Motivation and pride to technically shepherd the output of teams who must reach a global audience in a competitive marketplace.
Proficient in PHP or Javascript.
Interested in both backend and frontend development.
Experience programming for localization tools.
Experience programming for software internationalization (i18n).
Experience with both PHP and Javascript.
Experience with web UI development.
Localization CAT tool general understanding.
Experience living abroad or cross-cultural immersion.
BS or MS degree in Computer Science or a related technical field is a bonus
MIIS Resources:
Intro to Programming; Software I18n & Localization by David Mohr
Website Localization; Multilinngual Desktop Publishing by Max Toyer